Pagina 14 di 16

Italian Cultural Institute – San Francisco

Alcuni scatti dell’incontro che si è svolto nella sede dell’Istituto di Cultura Italiano di San Francisco, martedì 22 marzo 2016, alle ore 18,30 locali.

Italian Cultural Institute – San Francisco
601 Van NessIMG_20160323_171733 Avenue – Opera Plaza

Tuesday, March 22 2016 – 6,30pm

Michele Cecchini – Per il bene che ti voglio
Book Presentation

A novel of immigration from Lucca to California

 IMG_20160323_172125

IMG-20160323-WA0007

With the support of the Lucchesi nel Mondo Association

Refreshments kindly provided by Piccino Restaurant.

In occasione di questa presentazione la videomaker Yurie Goto Manning ha realizzato un video.

manifmiche2_redThe novel Per il bene che ti voglio is a story about italian immigration to the States during the 30’s.

Now in its fourth printing, the novel speaks of the bittersweet experiences of the protagonist Antonio Bevilacqua as he emigrates from Lucca, Italy to San Francisco.
Some parts of the novel are written in ITALIESE: this is a hybrid of English and Italian. Italian immigrants adapted English words and phrases into their spoken Italian with results both curious and amusing. The book includes a dictionary which gives definitions of Italiese words used.

San Francisco Bay Area

goldeng_1Gli operai addetti alla manutenzione del Golden Gate devono difendere il ponte dal salmastro, perché il vento della baia sibila, gratta e corrode. Gli operai raschiano via la vernice e poi tingono e ritingono i cavi, i piloni, la struttura del ponte. Partono da una sponda della baia e nel giro di un paio di mesi arrivano dall’altra parte. Poi ripartono. Ininterrottamente.

bayareaIn the late Twenties, Antonio Bevilacqua leaves the environs of Lucca, in hopes of an acting career in the off-Broadway theatres of San Francisco.
He comes from Fabbriche di Careggine, a little village in Garfagnana, the mountain region of Lucchesia (Tuscany).
Now Fabbriche di Careggine lies on the bottom of a lake after the construction of a dam. The dam has dammed the waters of the Edron river, creating an artificial lake. The town was evacuated. Every ten years the lake is drained for maintenance works on the dam. The ghost town emerges from the water.

In San Francisco Antonio comes into contact with the art world which centres on such figures as Ferlinghetti.
He is a DAGO, a CHIANTI, an ITHAKER.

For a time Antonio moves to Hollywood, where he is employed as a stand-in for Charlie Chaplin.
In the meantime, Antonio transformed himself into ‘Tony Drinkwater’ (the literal translation of his name)
He seems, therefore, to have found his ‘Merica’ of the ‘muvinpicce’ – a term derived from the English ‘moving picture’.
Tony speaks ITALIESE, an awkward yet somehow poetic half-English half-Italian pidgin used by the Dagos. For example, he says “giobbo” (from job), “stritta” (street), “corno” (corner), “sciumecca” (shoes maker).

In language as in life, Antonio Bevilacqua inhabits a no-man’s land between what he once was and what he has not yet become.
When Antonio goes back in Garfagnana, he is seen by villagers as an “american monster”. A reintegration is not possible anymore.

Goggio Lecture in Toronto

cecchiniposter

http://italianstudies.utoronto.ca/event/professor-michele-cecchini-title-tba/

Goggio Lecture in Toronto (University of Toronto, march 17, 2016)

Giovedì 17 marzo 2016. University of Toronto. Department of Italian Studies.
Si è parlato di italiese, visto che, all’interno del Dipartimento di Italian Studies dell’Università di Toronto c’è il Frank Iacobucci Centre for Italian Canadian Studies, che si è occupato proprio della “lingua della sopravvivenza”.
Il Dipartimento di Italian Studies ha realizzato il “G.P. Clivio online Dictionary of Italiese”.

Grazie al Direttore del Dipartimento, Prof. Salvatore Bancheri (Emilio Goggio Chair in Italian Studies, University of Toronto)

freccia_pibctv  The Italian Cultural Institute of San Francisco is pleased to welcome Italian author Michele Cecchini.
On March 22nd at 18:30 p.m., he will present his acclaimed novel, Per Il Bene Che Ti Voglio, in the main Gallery of the Institute.
Now in its fourth printing, the novel speaks of the bittersweet experiences of the protagonist Antonio Bevilacqua as he emigrates from Lucca, Italy to San Francisco.
Immigration is always in the news, and in this election year it is a top story.
This presentation will contribute to the current discussion.
The presentation will be in English, with some Italian where necessary and Italiese.
Italiese is a hybrid of English and Italian. Italian immigrants adapted English words and phrases into their spoken Italian with results both curious and amusing. The book includes a dictionary which gives definitions of Italiese words used. The presentation will include illustrations of several of these humorous additions to the Italian language. This is a must event for San Francisco Italian-Americans; it is our story.
The event begins with an Aperitivo and finger food provided by Piccino Restaurant at 18:30 p.m.
Come join us for an evening of Italian culture, Aperitivo, and maybe some Serie A predictions.
Register for the event.
The San Francisco Italian Cultural Institute is one of 90 located throughout the world.
Come see us in our new spacious location.
It is located in the Opera Plaza, 601 Van Ness Avenue in San Francisco.
It is only 3 blocks from BART and Muni stops in front of the Institute.

a tea / conversation

freccia_pibctv  Meet the author/Incontro con l’autore.
Leonardo da Vinci Society & DIVE
A tea/conversation with author Michele Cecchini on his book “Per il bene che ti voglio” (Erasmo Edizioni, 2015).
Tuesday, March 22 at The Italian Cultural Institute, 601 Van Ness, SF 5:00pm, preceding the Institute’s official presentation.

« Articoli meno recenti Articoli più recenti »

© 2024 Michele Cecchini

Tema di Anders NorenSu ↑